استدیو تیپس

یک سایت دیگر با وردپرس فارسی

بایگانی برای دسته سینما



به گزارش خبرگزاری استدیو به نقل از روابط عمومی سازمان میراث فرهنگی، محمدحسن طالبیان معاون میراث فرهنگی کشور با اعلام این خبر گفت: چهل‌و دومین‌ نشست کمیته میراث جهانی یونسکو از ۳ تا ۱۳تیر (۲۴ ژوئن تا ۴ ژوئیه) در منامه پایتخت بحرین آعاز می شود و طی ۱۰ روز کاری، ۳۰ پرونده تاریخی، طبیعی و ترکیبی از جمله ” منظر باستان شناسی محور ساسانی فارس (شامل محوطه تاریخی بیشابور، محوطه تاریخی فیروز آباد و سروستان ) و منطقه حفاظت شده ( جنگل های ) ارسباران‌ “را برای ثبت در فهرست میراث جهانی یونسکو مورد بررسی قرار خواهد داد.

طالبیان در خصوص وضعیت پرونده های کشورمان در این نشست گفت:  کلیات ساختار و تشکیلات مدیریتی پرونده میراث طبیعی ارسباران و پرونده محور ساسانی فارس  که با همکاری، تلاش و مشارکت جمعی از برجسته ترین پژوهشگران، مسئولان دستگاه های مرتبط و همچنین مسئولان محلی طی چندین سال تهیه شده به دلیل وسعت و گستردگی دارای حساسیت و پیچیدگی هایی است که متاسفانه علیرغم تلاش های صورت گرفته پرونده میراث طبیعی ارسباران در این مرحله از سوی Iucn رد و پرونده محور ساسانی فارس از سوی ایکوموس دارای اشکالات اعلام شده است.

وی با اعلام اینکه بدلیل گستردگی حوزه ثبت و پیچیدگی های متعدد به ویژه تعهدات سازمان در زمینه تملک عرصه ها ی آثار تاریخی شهر گور فیروزآباد، سنگینی و حجم گسترده آثار محور ساسانی در کاخ اردشیر، قلعه دختر و نقش برجسته های ساسانی فیروزآباد، شهر تاریخی بیشاپور، تنگ چوگان و غار شاپور و سروستان، دفاع و مذاکره برای ثبت این پرونده سنگین تر و پیچیده تر از دوره های گذشته است گفت: البته فضای دیپلماسی بین کشورهای عضو در بحرین و بویژه در هنگام رای گیری برای ثبت این پرونده در فهرست میراث جهانی بی تأثیر نخواهد بود و این موضوع بر پیچیدگی این پرونده خواهد افزود.

معاون میراث فرهنگی کشور با تاکید بر اینکه فرآیند قرارگیری آثار در فهرست میراث جهانی منوط به پذیرش نقطه نظرات کارشناسی و آراء کشور های عضو است افزود: تلاش خواهیم کرد با برگزاری جلسات کارشناسی،  توجیهی و رایزنی با اعضاء کمیته میراث جهانی نسبت به رفع اشکالات و سوالات مطرح اقدام کنیم.

محمدحسن طالبیان در ادامه گفت: در چهل و دومین نشست میراث جهانی ۳۰ پرونده ثبت جهانی به رقابت می پردازند که از میان آنها ۲۲ پرونده مربوط به آثار میراث تاریخی فرهنگی، ۵ پرونده مربوط به آثار طبیعی، سه اثر مشترک (میراث فرهنگی – طبیعی)  است.

وی با اشاره به طرح دو پرونده میراث فرهنگی و طبیعی از کشورمان در نشست امسال کمیته میراث جهانی از بررسی وضعیت نگهداری و حفاظتی ۱۵۷ اثر جهانی که  ۵۴ اثر آن در فهرست میراث جهانی در خطر قرار دارد خبر داد. 

معاون میراث فرهنگی پنج سایت طبیعی از کشورهای چین، فرانسه، روسیه، افریقای جنوبی و منطقه حفاظت شده ارسباران از کشورمان و سه محوطه ترکیبی از کشورهای کانادا، کلمبیا و مکزیک را از جمله پرونده هایی برشمرد که قرار است در این نشست مورد بررسی قرار گیرد. 

طالبیان با اشاره  به بررسی قرارگیری سه محوطه  پارک ملی دریاچه تورکانا در کنیا، دره کاتماندو در نپال  و باغهای فورت و شالامار در لاهور پاکستان در فهرست “میراث در خطر یونسکو” اظهار داشتدر این نشست پرونده های ۲۲ اثر فرهنگی تاریخی نامزد ثبت در فهرست میراث جهانی از کشورمان جمهوری اسلامی ایران، جمهوری چک، بلژیک و فرانسه، بلژیک و هلند، چین، دانمارک، فرانسه، المان،هند،ایتالیا، اندونزی، ژاپن، کنیا، عمان، جمهوری کره، رومانی، عربستان سعودی، اسپانیا، ترکیه، امارات متحده عربی و همچنین شرایط کنونی اثر جهانی مرکز تاربخی شهرسبز سمرقند در ازبکستان برای خروج این اثر از فهرست میراث جهانی مورد ارزیابی قرار خواهد  گرفت.




به گزارش خبرنگار استدیو، شهرستان سیروان از توابع استان ایلام یکی از مناطقی است که در آن ۲۵۰ اثرتاریخی شناسایی شده که متاسفانه افراد سودجو به قصد دستیابی به این آثار تاریخی اقدام به حفاری و تخریب بعضی از آثار این منطقه کرده اند.

در تازه‌ترین موردی که سودجویان متخلف به آن اقدام کرده‌اند حمله و حفاری شبانه با بیل مکانیکی به آثار تاریخی بوده که آنها را کاملا تخریب کرده‌اند.




به گزارش خبرگزاری استدیو، انتشارات کتاب نیستان مجموعه داستان «دوئل روی تپه سرابو» اثر احمد سوسرایی را روانه بازار کتاب کرد.

دوازده داستان کوتاه این مجموعه هر یک به نوعی جهانی تازه از زندگی‌هایی را پیش روی مخاطب باز می‌کند که تجربه آن تا پیش از این برای آنها به سادگی خوانش این داستان‌ها ساده و لذت‌بخش نبوده است و همین مساله است که مواجهه با این داستان‌ها را جذاب، قابل اعتنا و لذت‌بخش می‌کند.

مجموعه داستان «دوئل روی تپه سرابو» نوشته احمد سوسرایی تلاش کرده است تا بیانی تازه از روایت‌های داستانی فولکلور را برای مخاطب خود به ارمغان بیاورد. سوسرایی برای خلق داستان‌های خود ویژگی‌ها و دریافت‌های اقلیمی خود از زیست بومش را دست‌مایه خلق داستان‌های کوتاه خود قرار داده و بر همین اساس برخی از داستان‌های او با خروج از مختصات زندگی در کلان‌شهرهای بزرگ به زیست بومی با مختصات بکرتر دست پیدا می‌کند که به طبع آن ساختار اندیشه و تفکر و نیز حیات و الزامات آن از جمله روابط انسانی در آن ساختاری بکرتر پیدا می‌کنند. این کوچ داستان‌های سوسرایی را به نوعی شکلی انحصاری داده است تا نویسنده در ابتدای راه، چندین گام مهم برای متفاوت بودن و خلق داستان کوتاهی که بتواند مخاطب خود را شگفت‌زده کند از سایر نویسندگان جلو باشد.

از سوی دیگر تلاش سوسرایی در این اثر را می‌توان تلاش تجربی ستودنی برای ایجاد نگاه و زیست بوم متفاوت به داستان کوتاه دانست که در آثار داستان‌نویسان هم‌عصر با او کمتر می‌توان نشانه‌ای از علاقه و توجه به آن را ردیابی کرد.

کتاب نیستان مجموعه داستان «دوئل روی تپه سرابو» را در 136 صفحه و با قیمت 9000 تومان منتشر کرده است.




به گزارش خبرنگار استدیو، نشست خبری دومین رویداد آموزشی تجاری بازی‌های رایانه‌ای تهران (تی جی سی) صبح امروز سه‌َشنبه ۲۹ خردادماه در بنیاد ملی بازی‌های رایانه‌ای برگزار شد.

حسن کریمی قدوسی مدیرعامل بنیاد ملی بازی‌های رایانه‌ای در آغاز این نشست به اهداف برگزاری رویداد تی‌جی‌سی پرداخت و گفت: از همان دور اول برگزاری سه هدف مشخص را دنبال می‌کردیم؛ اول ارتقا دانش بازی سازان داخلی به‌واسطه حضور بازی‌سازان مطرح خارجی، دوم افزایش صادرات محصولات ایرانی در بازارهای جهانی و سوم تبدیل ایران به یک محور و هاب در منطقه تا هرکس قصد اطلاع از شرایط صنعت گیم در منطقه را دارد، ‌ به تهران بیاید و در این رویداد حضور پیدا کنند.

وی افزود: فکر می‌کنم برگزاری تی‌جی‌سی در شرایط فعلی کشور اهمیت بیشتری پیدا کرده است چراکه بعد از خروج آمریکا از برجام، برخی کشورها به دنبال منزوی کردن ایران هستند و از این نظر ورود ناشران و بازی‌سازان خارجی به کشور می‌تواند یک پاتک به این تلاش‌ها باشد. از این منظر عدم حرکت در مسیر تحقق این شرایط تن دادن به خواست دشمنان است.

کریمی‌قدوسی با اشاره به تلاش بنیاد برای افزایش کیفیت بازی‌های ایرانی گفت: امروز می‌توان به جرئت از هفت شرکت بازی ساز ایرانی نام برد که مشخصا برای بازارهای خارجی در حال تولید بازی هستند که از این هفت شرکت سه تا چهار شرکت پس از رویداو تی جی سی پارسال وارد میدان شدند و این دستاوردی قابل توجه است.

تلاش برای کاهش هزینه‌های تی‌جی‌سی

مدیرعامل بنیاد ملی بازی‌ها در بخش دیگری از صحبت‌هایش به تلاش برای کاهش هزینه‌های برگزاری رویداد تی‌جی‌سی هم اشاره کرده و در عین حال گفت: رویکرد دیگر ما در این دوره توجه بیشتر به درآمدزایی بوده است و تلاش کرده‌ایم هیچ خدمتی به صورت رایگان به متقاضیان ارائه نشود. از سوی دیگر برای نخستین بار یک شرکت آلمانی اسپانسر این رویداد خواهد بود. از این منظر  تی‌جی‌سی از معدود رویدادهای ایرانی است که اسپانسر خارجی جذب می‌کند و این نشان از اعتبار جهانی این رویداد دارد.

کریمی‌قدوسی در ادامه به تشریح رویداد «گیمستان» با هدف جذب بازی‌های خارجی از کشورهای مختلف در حاشیه «تی‌جی‌سی» پرداخت و تأکید کرد: با توجه به اولین دوره برگزاری این رویداد فکر می‌کنم در این حوزه توفیق نسبی هم به دست آورده‌ایم.

افتتاحیه‌ای برای معرفی برترین‌ها بازی‌سازی ایران

برخلاف دوره نخست «تی‌جی‌سی» این دوره از این رویداد آئین افتتاحیه هم خواهد داشت که کریمی قدوسی در تشریح جزئیات آن ضمن اشاره به سخنرانی یکی از کارشناسان بین‌المللی حوزه بازی‌ها، ‌ گفت: در بخش دیگر افتتاحیه  که حدود یک تا دو ساعت خواهد بود؛ بازی‌سازان منتخب رویداد گیمیستان به مدت ۵ دقیقه فرصت خواهند داشت بازی خود را در مقابل ناشران خارجی معرفی کنند. این قالب فکرشده‌ای است تا بازی‌سازان بتوانند پیش از شروع رویداد آثار خود را به مهمانان خارجی عرضه کنند.

سالومه اشتری مدیر پروژه TGC ۲۰۱۸ نیز در این نشست خبری به ارائه آمارهایی درباره دومین دوره این رویداد پرداخت. بر این اساس کل شرکت کنندگان این دوره ۱۲۰۰ نفر خواهند بود که در قالب ۶۷ غرفه سامان‌دهی می‌شوند. تعداد ناشران خارجی این دوره ۲۴ ناشر از آمریکا، اروپا، استرالیا و آسیا هستند و تا به امروز ۳۶۰ بلیت برای کنفرانس فروخته شده است.

اشتری از برگزاری ۶ مسترکلاس با دو استاد داخلی و چهار استاد خارجی هم خبر دادو در انتها مشارکت گسترده دانشگاه‌ها را از مهمترین وجوه تمایز این دوره تی‌جی‌سی نسبت به دوره قبل است.

سرانجام همکاری با گیم‌کانکشن فرانسه پس از برجام

پس از صحبت‌های اشتری، ‌ کریمی قدوسی در پاسخ به سوال یکی از خبرنگاران درباره تأثیر تحریم‌ها بر برگزاری رویداد تی‌جی‌سی و به طور خاص ادامه حمایت گیم‌کانکشن فرانسه از این رویداد گفت: تلاش بنیاد بر استمرار برگزاری این رویداد است مگر آنکه شرایط بین‌المللی تغییرات و محدودیت‌هایی را به ما تحمیل کند. از این نظر ما در خط مقدم هستیم.

وی ادامه داد: توافق ما با گیم کانکشن فرانسه هم است که تا زمان حضور ایران در برجام و امکان تبادلات تجاری و اقتصادی، همراهی با این رویداد ادامه داشته باشد. قراداد ما با طرف فرانسوی به صورت سه ساله تمدید شده و تا زمانی که شرایط تغییر نکرده این همکاری ادامه خواهد داشت.

نظر مخالفان تی‌جی‌سی در راستای منافع ملی نیست

مدیرعامل بنیاد ملی بازی‌های رایانه‌ای در پاسخ به سوال دیگری درباره واکنش‌های منفی داخلی نسبت به تی‌جی‌سی و برخی ابهامات امنتی طرح شده از سوی کمیسیون امنیتی مجلس پیش از برگزاری دور نخست این رویداد هم توضیح داد: اکثر موضع‌گیری‌های مخالف با این رویداد از طرف افرادی است که به دنبال بازی‌های بین‌المللی نیستند. برای این گروه برگزاری و عدم برگزاری تی جی سی علی السویه است و بهتر از ملاک را روی نظر بازی‌سازان قرار دهیم.

کریمی قدوسی ادامه داد: وقتی از اقتصاد مقاومتی صحبت می‌کنیم یعنی هم باید درون زا باشیم و هم برون گرا. در داخل باید تولید داشته باشیم و به دنبال عرضه جهانی باشیم. تی‌جی‌سی هم در راستای همین نگاه برگزار می‌شود و به نظرم مخالفت با آن چندان هم‌راستا با منافع ملی نیست.

وی ادامه داد: شائبه‌ای که پیش از برگزاری دور اول این رویداد در مجلس مطرح شد ناشی از کم‌اطلاعی نمایندگان از کیفیت برگزاری این رویداد بود که با توضیحات ارائه شده همه اعضای کمیسیون قانع شدند و به تعبیری می‌توانم بگویم به واسطه آن شائبه و پاسخی که دادیم، ‌رویداد تی جی سی واکسینه شد.

کریمی قدوسی تأکید کرد: طبیعی بود که در سال اول نگرانی‌هایی وجود داشته باشد اما تجربه برگزاری دوره اول و کیفیت آن نگرانی‌ها را رفع کرد و باعث شد که امسال با حمایت بیشتری این رویداد برگزار شود.

مدیرعامل بنیاد ملی بازی‌های رایانه‌ای درباره شفافیت مالی این رویداد هم با اشاره به گزارش منتشر شده از جزئیات حمایت‌های مالی بنیاد ملی از بازی‌سازان طی هفته گذشته، تأکید کرد: در تلاش هستیم هزینه برگزاری تمام رویدادهای مرتبط با بازی‌های رایانه‌ای از ابتدای تاسیس بنیاد تا به امروز را در قالب یک گزارش مبسوط منتشر کنیم. این گزارش در حال حاضر استخراج و آماده شده و به زودی منتشر خواهد شد.




به گزارش خبرگزاری استدیو ضحی کاظمی در آستانه برگزاری همایش «حق مالکیت ادبی؛ گفته‌ها و ناگفته‌ها» با اشاره به اینکه این همایش قرار است به طرح مسائل مهم درزمینه حقوق مولف بپردازد، گفت: حقوق بسیاری از نویسندگان در قراردادهای نشر زیرپا گذاشته می‌شود. مثلا نویسنده‌ای را می‌شناسم که کتاب چندمش را به یک ناشر خوب داده و این ناشر نه تنها قراردادی با او نبسته، بلکه چیزی هم بابت حق تالیف به او نداده و گفته است همین که ما کتابت را چاپ کرده‌ایم باید خدا را شکر کنی. تن دادن به چنین وضعیتی باعث می‌شود که ناشر نسبت به نویسنده‌های دیگرهم مدعی باشد.

او افزود: البته ناشران هم مشکلات خودشان را دارند. کتاب درایران فروش نمی‌رود و به تبع آن ناشر ضرر می‌کند. ولی ما از بسیاری حقوق از جمله تبلیغ کتاب هم برخوردار نیستیم. الان برای هرکالایی باید تبلیغ صورت بگیرد. ضمن اینکه در برخی قراردادها وضعیت حق ترجمه کتاب یا انتشار آن به صورت دیجیتالی و صوتی هم مشخص نشده است.

نویسنده کتاب «کاج‌زدگی» به برخی حقوق ناشران نیز اشاره کرد و گفت: این حقوق دوطرفه است. مثلا گاهی نویسنده‌ها چاپ اول کتابشان را به یک نشر می‌دهند و چاپ دوم را به یک نشر دیگر. همه این‌ها مسائلی است که قصد داریم با برگزاری این همایش به طرح سوال و جواب درستی درباره آن برسیم، چراکه این شفاف‌سازی هم به نفع نویسنده است و هم ناشر.

دبیر انجمن صنفی داستان‌نویسان تهران افزود: ما درهمایش«حق مالکیت ادبی؛ گفته‌ها و ناگفته‌ها» از افرادی در حوزه‌های مختلف از جمله حقوقدان‌ها، نمایندگان مجلس، اتحادیه‌های نشر، نویسندگان، مترجمان و دانشگاهیان دعوت کرده‌ایم تا جوانب مختلف کپی‌رایت را مورد بررسی قرار دهند. طرح این مساله برای انجمن اهمیت زیادی دارد وحتی اگر نتوانیم به سرعت راه‌حلی برای آن پیدا کنیم، دست کم می‌توانیم به سوال‌های درستی برسیم.

کاظمی گفت: در حال حاضر دو کمیته در انجمن فعالیت خود را در این زمینه آغاز کرده‌اند. یکی کمیته حقوقی است که روی حق مالکیت وقراردادها کارمی‌کند. نمونه‌های مختلفی از قرارداد نویسنده و ناشر تهیه شده و قراراست به یک قرارداد معیاربرسیم که هم به نفع نویسنده باشد وهم ناشر. در کمیته آموزش و پژوهش هم قرار است کارگاه‌های آموزشی برگزار بشود تا خود نویسنده‌ها بدانند وقتی ما از کپی‌رایت حرف می‌زنیم، دقیقا منظورمان چیست.

نویسنده کتاب «خاک آدم‌پوش» همچنین به برخی مشکلات نپیوستن ما به کنوانیسیون برن اشاره کرد و افزود: سال گذشته فرصتی پیش آمد که به صورت شخصی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت شرکت کنم. ناشرانی از ایران در این نمایشگاه حضور داشتند و دنبال این بودند که کپی‌رایت کتاب‌های ایرانی را برای ترجمه بفروشند، اما برای مذاکره مشکلاتی داشتند. به هرحال قرارداد یک چیز دوطرفه است. ما داریم کتاب ناشران خارجی را بدون مجوز و رعایت کپی‌رایت ترجمه و منتشر می‌کنیم و انتظار داریم آن‌ها بیایند و کپی‌رایت کتاب‌های ما را بخرند. البته ناشرانی هم هستند که کپی‌رایت کتاب‌ها را می‌خرند اما این ریسک بزرگی برای ناشر است.

کاظمی تصریح کرد: ناشر کپی‌رایت کتابی را با مبلغ زیاد می‌خرد و آن را بعد از ترجمه به ارشاد می‌فرستد. ممکن است کتاب به طور کامل مجوز نگیرد. بعد ناشر باید بابت همه اصلاحات از ناشر کتاب یا نویسنده اجازه بگیرد که گاهی ممکن است این توافق ایجاد نشود و این برای ناشر مساله‌ساز می‌شود. درواقع مشکلاتی درهر دو طرف وجود دارد که باید برای همه آن‌ها چاره‌اندیشی شود.

او افزود: ما برای جهانی شدن کتاب‌هایمان با مشکلات زیادی روبرو هستیم. یکی از آن‌ها فیلترهای دولتی است که برای فرستادن نویسندگان و کتاب‌ها به بازارهای جهانی اعمال می‌شود، و دیگری همین مساله کپی‌رایت که امیدواریم با برگزاری این همایش بتوانیم دست کم به طرح برخی پرسش‌های مهم در این زمینه برسیم.




به گزارش خبرگزاری استدیو، ملوک سیدآبادی دبیر اجرایی سومین جشنواره بچه‌های محراب و رییس فرهنگ‌سرای اخلاق با اشاره به ثبت نام از کودکان و نوجوانان مکبر و مؤذن مساجد مناطق ۲۲گانه شهر تهران از ابتدای ماه مبارک رمضان گفت: پس از اعلام فراخوان و مکاتبه با ائمه محترم جماعات مساجد سطح شهر تهران در طول ماه مبارک رمضان، تا کنون ۵ هزار و ۳۳۲ نفر از کودکان و نوجوانان با مشارکت مدیریت‌های فرهنگی هنری مناطق ۲۲ گانه برای شرکت در مرحله داوری سومین جشنواره بچه‌های محراب ثبت نام کرده‌اند.

وی افزود: ثبت‌نام‌شدگان از ۲۹ خرداد تا ۱۴ تیر ماه طبق جدول زمان‌بندی در مساجد محوری مناطق ۲۲ گانه در مرحله داوری سومین جشنواره «بچه‌های محراب» شرکت می‌کنند.

به گفته وی، با هماهنگی کمیته فنی جشنواره، در مدت ۱۷ روز، هیئت داوران با حضور در مساجد محوری هر منطقه، کودکان و نوجوانان شرکت‌کننده در رشته مکبری (رده سنی ۸ تا۱۲ سال) و  رشته مؤذنی (رده سنی ۱۲ تا ۱۶ سال)، بر اساس شاخص‌های صوت، لحن، صحت قرائت،  فصاحت و رعایت ترتیب ارزیابی می‌شوند.

سیدآبادی ادامه داد: بر اساس نظر هیئت داوران، پس از برگزاری مرحله داوری در هر منطقه ۳ نفر در رشته مکبّری و ۳ نفر در رشته موذّنی که بیشترین امتیاز را کسب کرده باشند، انتخاب می‌شوند و به همه شرکت‌کنندگان در مرحله داوری نیز هدیه‌ای به رسم یادبود از طرف دبیرخانه جشنواره اهدا می‌شود.

به گفته دبیر اجرایی سومین جشنواره «بچه‌های محراب»، مرحله داوری جشنواره، سه‌شنبه ۲۹ خرداد در مسجد امام حسن مجتبی (ع) (منطقه ۱۴)، چهارشنبه ۳۰ خرداد در مسجد چهارده معصوم (ع) (منطقه ۱۹)، جمعه یکم تیر در مسجد توتونچی (منطقه 11)، یکشنبه سوم تیر در مسجد خاتم‌الانبیاء (منطقه ۸)، دوشنبه چهارم تیر در آستان امامزاده صالح فرحزاد (منطقه ۲) و مسجد انصار الحسین (ع) (منطقه ۱۳)، سه‌شنبه پنجم تیر در مسجد ارشاد (منطقه ۲۰)، پنجشنبه هفتم تیر در مسجدالنبی (ص)(منطقه ۲۱) و مسجد امام حسن عسکری (ع)(منطقه ۱۷)، جمعه هشتم تیر در مسجد شهید بهشتی (منطقه ۴) و مسجد الرحمن (منطقه ۶) و مسجد امام حسن مجتبی (ع) (منطقه ۱۶)، یکشنبه ۱۰ تیر در مسجد اعظم تهران (منطقه ۷) و مسجد المهدی (عج) (منطقه ۱۸) و مسجد امام رضا (ع) (منطقه ۲۲)، دوشنبه ۱۱ تیر در مسجد مفتخر (منطقه ۱) و مسجد خاتم‌الانبیاء (منطقه ۱۲)، چهارشنبه ۱۳ تیر در مسجد الزهرا (س) (منطقه ۱۵) و مسجد امام جواد (ع) (منطقه ۱۰) و مسجد حضرت یوسف (ع) (منطقه ۹) و پنجشنبه ۱۴ تیر در مسجد علی ابن ابی‌طالب (ع) (منطقه ۵)  برگزار می‌شود.

رییس فرهنگ‌سرای اخلاق افزود: در آیین اختتامیه جشنواره که پنجشنبه ۲۱ تیر در حرم حضرت عبدالعظیم حسنی (ع) با حضور رییس و معاونان سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، مدیران فرهنگی هنری مناطق ۲۲ گانه، روسای فرهنگ‌سراها و جمعی از شخصیت‌های فرهنگی و مذهبی برگزار می‌شود، از ۱۳۲ مکبر و مؤذن کودک و نوجوان برگزیده مناطق۲۲ گانه شهر تهران با اهدای لوح تقدیر و جایزه تقدیر می‌شود و از یکی از پیشکسوتان عرصه مؤذنی و مکبری شهر تهران نیز تکریم می‌شود.

دبیرخانه سومین جشنواره «بچه‌های محراب» در خیابان پیروزی، خیابان شکوفه، خیابان شهید کاظمی، جنب بوستان گلزار واقع است و شماره تلفن ۳۳۳۵۵۰۳۶ آماده پاسخگویی به پرسش‌های احتمالی شرکت‌کنندگان است.




به گزارش خبرنگار استدیو، این گزیده شعر در قالب سری مجموعه آثار موسوم به «آنتولوژی ادبیات زنده» که تا کنون ۱۰ جلد آز آن منتشر شده است، به بازار کتاب روسیه راه یافته است.

در این گزیده اشعار نمونههایی از شعرهای کوتاه و هایکووارههای شاعران معاصر ایران از نیما تا به امروز، خواننده را با فضای کلی شعر امروز ایران به ویژه از نظر مضمونهای ادبی آشنا میسازد.

در این جلد از آنتولوژی ادبیات زنده، گزیده اشعارکوتاه شاعران معاصر ایران همراه با ۲۲ گزیده از شاعران دیگر کشورهای جهان به چاپ رسیده است.

نیما یوشیج، احمد شاملو، فروغ فرخ زاد، سهراب سپهری، احمدرضا احمدی، گروس عبدالملکیان، حمید مصدق، نسترن وثوقی، رضا کاظمی، عباس کیارستمی، احسان پارسا، علیرضا روشن و فاضل نظری شاعرانی هستند که ترجمه روسی نمونه آثار کوتاه آنها در این مجموعه درج شده است.

مترجم این آثار سید حسین طباطبایی وابسته فرهنگی پیشین جمهوری اسلامی ایران در روسیه است.

طباطبایی چند سالی است که ترجمه آثار کوتاه شاعران امروز ایران را در دست دارد و در صفحه موسوم به «ادبیات معاصر ایران» در فیس بوک، به تدریج درحال انتشار این اشعار در فضای مجازی روس زبان است که مورد استقبال و توجه علاقمندان روس زبان قرار گرفته است.

 بنا به گفته وی، ایده انتشار گزیدهای از این ترجمهها در قالب سری «آنتولوژی ادبیات زنده» انتشارات اسکیفیا پس از آشنایی ویراستار این انتشارات با صفحه مربوطه و با هماهنگی با مترجم صورت گرفته است.




به گزارش خبرگزاری استدیو به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، محمدرضا زمردیان گفت: آموزش رفتارهای صحیح اجتماعی و مهارت‌های زندگی به کودکان و نوجوانان و آگاه‌سازی کامل خانواده‌ها از نیازهای مهم کشور است که کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به سهم خود تلاش دارد تا از ظرفیت‌های موجود در سراسر کشور در راستای رسیدن به این مهم بهره ببرد.

معاون فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با اشاره به برگزاری دوره‌های آموزشی نه گفتن، چگونگی برقراری ارتباط موثر، روابط والدین و فرزند، مهارت دوست‌یابی، مسوولیت پذیری و… در مراکز کانون تصریح کرد: در کنار سایر فعالیت‌های آموزشی و کارگاهی کانون، تابستان سال جاری شاهد برگزاری دوره‌های تخصصی ادبی، فرهنگی و هنری با حضور چهره‌ها و هنرمندان شاخص کشور خواهیم بود.

وی افزود: این کارگاه‌ها در رشته‌های متنوعی چون شعر، داستان‌نویسی، گویندگی، قصه‌گویی، کارگردانی، بازیگری فیلم و نمایش، رباتیک و… برگزار می‌شود.

معاون فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در پایان خاطرنشان کرد: علاقه‌مندان می‌توانند برای دریافت اطلاعات بیش‌تر به مراکز فرهنگی هنری کانون در سراسر کشور، پایگاه خبری کانون پرورش فکری به نشانی www.kanoonnews.ir  و در تهران به مرکز آفرینش‌های فرهنگی هنری واقع در خیابان حجاب مراجعه کنند و یا با شماره تلفن‌های ۸۸۹۷۱۳۶۴ و ۸۸۹۷۱۳۶۶ تماس بگیرند.




محمود آموزگار رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در گفتگو با خبرنگار استدیو، با اشاره به مشکلاتی که اخیراً در زمینه اجرای قانون معافیت مالیاتی ناشران و کتابفروشان به وجود آمده و نگرانی‌هایی را برای اعضای این صنف ایجاد کرده است، ضمن یادآوری ارجحیت قوانین بر بخشنامه‌ها و آئین‌نامه‌هایی که به گفته او بسیار مورد تاکید ممیزان مالیاتی هستند، گفت: در مورد معافیت مالیاتی هم ما دو شرط اصلی قانونی داریم؛ اولی مجوز است که در مورد ناشران، مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و در مورد کتابفروشان هم مجوز اتحادیه‌ها – که از طرف وزارت ارشاد به آنها تفویض شده است – اعتبار دارد.

وی ادامه داد: شرط دوم معافیت مالیاتی ناشران و کتابفروشان هم، برخاسته از قانون برنامه پنجساله پنجم توسعه است که در آن کلیه شهروندان در موارد مقرر مکلف به تنظیم و تسلیم اظهارنامه مالیاتی شده‌اند. لذا چنانچه این دو شرط پیش‌گفته در مورد ناشران و کتابفروشان برقرار باشد، قاعدتاً می‌توانند از معافیت مالیاتی استفاده کنند. اما متاسفانه سازمان امور مالیاتی با آئین‌نامه‌ها و بخشنامه‌های متعدد و مختلف که حتی خود مجریان قانون و همچنین مودیان مالیاتی را دچار سردرگمی کرده است، اجرای قانون معافیت مالیاتی ناشران و کتابفروشان را با مشکل روبه‌رو کرده است.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران سپس گفت: حدود ۵ سالی تکالیف مالیاتی بر اساس تقسیم‌بندی مشاغل به سه گروهی که در ماده ۹۵ قانون مربوطه وجود داشت (الف، ب و ج)، انجام می‌شد. بعد از این مدت در اصلاحیه سال ۱۳۹۴ این را تغییر دادند و گروه‌بندی‌های یادشده کنار گذاشته شد و تفکیک‌ها این بار بر اساس درآمدها صورت گرفت؛ به این ترتیب که مشاغل با درآمدِ تا یک میلیارد تومان در سال گروه ۳، یک تا سه میلیارد تومان در سال گروه ۲ و سه میلیارد تومان به بالا گروه یک، شدند. اما نکته مهمی که باید به آن توجه داشته باشیم، این است که سازمان دارایی کشور در رسیدگی به امور مالیاتی، همیشه یک تا دو سال عقب است؛ مثلاً الان که سال ۹۷ است، آنها در حال بررسی درآمد سال ۹۵ مودیان مالیاتی هستند در حالی که همانطور که گفتم از سال ۹۴ به بعد، تقسیم‌بندی جدید مطرح شده است.

آموزگار ادامه داد: اگر ممیزان مالیاتی می‌خواهند پرونده‌های مربوط به سال ۹۵ را رسیدگی کنند، می‌بایست گردش مالی کل سال ۹۴ مودیان مالیاتی را در نظر بگیرند و مودیان هم قاعدتاً باید بر اساس گردش مالی سال ۹۴ خود، اسناد و مدارک مورد مطالبه دارایی را برای سال ۹۵ ارائه کند. مشکلی که الان به وجود آمده، این است که ممیزان مالیاتی با مراجعه به «خانه کتاب» فهرست تولیدات ناشران را مطالبه می‌کنند؛ در حالی که باید توجه داشته باشیم که اولاً از تولید یک محصول، مالیات گرفته نمی‌شود و دوماً فهرست تولیدات یک ناشر، با فهرست فروش او کاملاً متفاوت و دو مقوله مجزا از هم هستند؛ به عبارت دقیق‌تر تولید یک کتاب لزوماً به معنای این نیست که آن کتاب هم (به میزان تولیدشده) فروش رفته است.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران با اشاره به طرح این موضوعات در جلسه‌ای با حضور برخی از مسئولان سازمان امور مالیاتی از جمله «اکبر زارعی» مدیرکل امور مالیاتی مرکز شهر تهران در چند روز گذشته و در فضایی به گفته او همدلانه و صمیمی، همچنین از برگزاری جلسه‌ای با حضور وی و چند تن از ناشران با مدیرکل امور اقتصادی و دارایی استان تهران در هفته آینده خبر داد و ابراز امیدواری کرد مشکلات یادشده برای اهالی صنف نشر به مرور برطرف شود.




به گزارش خبرنگار استدیو، کتاب «امیرکبیر» نوشته عباس اقبال آشتیانی به تازگی توسط انتشارات نگاه به چاپ سوم رسیده است.

این کتاب سرگذشت‌نامه میرزا محمدتقی‌خان فراهانی معروف به امیرکبیر است که از جمله چهره‌های مهم و تاثیرگذار در تاریخ چندصدسال گذشته ایران محسوب می‌شود. امیرکبیر به دلیل شایستگی و تلاش خود از سطوح پایین جامعه به صدر اعظمی دربار قاجار رسید و سعی کرد در روزگار حضورش در منسب صدراعظمی با انجام کارهایی از جمله تاسیس مدرسه دارالفنون و یا مبارزه با فتنه بابیت و بهایی‌گری به ایران ویران‌شده عصر قاجار کمک کند.

امیرکبیر که صحنه شهادتش در حمام فین کاشان، بین عموم مردم ایران شناخته‌شده است، به مدت سه سال و سه ماه در سمت صدراعظمی ناصرالدین شاه فعالیت کرد و در نهایت به دلیل بدخواهی و کینه دشمنانی چون میرزا آغاسی یا دیگر رجال بی‌لیاقت قاجاری،‌ به دستور ناصرالدین شاه، کشته شد.

اقبال آشتیانی در کتاب پیش رو، با روایت و لحنی تاریخی، اتفاقات عصر قاجاریه از زمان محمدشاه تا پایان زندگی امیرکبیر را روایت کرده است.

در قسمتی از کتاب «امیرکبیر» می‌خوانیم:

فتنه باب آشوب و بلوایی که بابیه و بهاییان برپا کردند نیز ریشه در سال‌های آخرین سلطنت محمدشاه داشت. این آیین دروغین و بی‌ریشه از فرقه‌ای موسوم به «شیخیه» برآمده که عموما از طرفداران شیخ‌احمد احسایی بودند. شیخ‌احمد در روزگار فتحعلی‌شاه می‌زیست و گویند که از اهالی احساء در شبه‌جزیره عربستان بود. او در طریقه خود از اصول دین و مذهب تنها سه رکن توحید و نبوت و امامت را باور داشت و معاد را رد می‌کرد و درباره عدل معتقد بود که عدل هم مانند دیگر صفات ثبوتیه است و نمی‌تواند رکنی مستقل باشد. وی پس از این سه رکن، رکن چهارمی را معتقد بود و آن هم باور به یک وکیل به‌عنوان واسطه میان شیعیان و امام غایب.وی به سال ۱۲۴۱ ه . ق مرد و شاگردش سیدکاظم رشتی، عهده‌دار تبلیغ روش استاد خود شد. سیدکاظم هم دو شاگرد داشت با نام‌های سیدعلی‌محمد شیرازی و محمدکریم قاجار.

با مرگ سیدکاظم رشتی به سال ۱۲۵۹ ه . ق سیدعلی‌محمد، پسر میرزارضای بزاز شیرازی، پس از بازگشت از سفر مکه به بوشهر رفت و در آن‌جا با چند انگلیسی دوستی و سروسری یافت و با تحریک و راهنمایی آنها خود را رکن یا باب خواند و به همین دلیل طرفداران او به بابیه معروف شدند. او پس از مدتی از دعوی باب بودن منصرف شد و خود را نقطه اعلی یا نقطه بیان و سپس امام دوازدهم نامید و کتابی با عنوان «بیان» نوشت.

چاپ سوم این کتاب با ۴۲۳ صفحه و قیمت ۴۰ هزار تومان عرضه شده است.